[ 簡體中文 | 繁體中文 | 英文 | 韓文 | 波蘭文 ]
GNU FDL (GNU Free Documentation License) 包括了兩種可選設置, 恆常章節 和 封面文字 , 〔提供給在〕當您想要的時候可以使用。 使用手冊的許可聲明應該要說明您是否有使用這些設置。
最簡單的狀況就是您沒有使用這些設置。 這樣的話許可聲明應該要這麼說,像是:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".
但是如果您想要使用這些設置, 這裡有一個「它們的目標打算為何」以及「如何使用它們」的解釋。
恆常章節的想法就是, 它們給予您一種表達有關於這個議題的「非技術個人意見」的方式。
在自由使用手冊中, 一個恆常的非技術性章節的經典範例就是 《GNU 聲明書》(GNU Manifesto) , 它被包括在《GNU Emacs 使用手冊》中。 《GNU 聲明書》並沒有說明任何有關於如何使用 Emacs 作編輯的事, 但它解釋了為什麼我編寫 GNU Emacs 的原因 -- 使它作為 GNU 作業系統的一個必要部份, 從而給予電腦使用者在一個社群裡面合作的自由。 由於《GNU 聲明書》展示了 GNU 計畫的原則, 而非 GNU Emacs 的功能特色, 我們決定了在當重新散佈《Emacs 使用手冊》時, 其他人不可以移除或者更動它, 並且我們將那項要求寫進了許可證。 實際上, 雖然並沒有使用那個術語, 我們使《GNU 聲明書》成了一份恆常章節。 今天如果我們要使用 GNU FDL 這麼做的話, 我們會將許可聲明寫成像是:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".
這說明了「《GNU 聲明書》」這個章節是唯一的恆常章節。
舊的《Emacs 使用手冊》許可, 並沒有允許「修改以及重新散佈這個使用手冊的人」 增加新的恆常章節的權利。 但是在將 GNU FDL 的概念加以公式化, 使其成為較為一般的版本時, 我覺得那些修改了一份使用手冊的人, 如果也可以如同第一個作者那般地撰寫恆常章節, 應該比較合乎道義原則。 因此 FDL 允許這個作為。
但是那個設置需要一種安全機制, 避免它被濫用從而危及到使用手冊的自由狀態。 修改了由某甲所撰寫的使用手冊的某乙, 不能夠使任何某甲的文件*為恆常的, 因為那樣一來會拒絕了某丙更進一步地修改它的允許。 同樣地, 如果某乙增加了額外的次要議題的文件*, 這增加了的文件*也不可以是恆常的; 它本身必須可以為其他人所修改。 FDL 關於增加恆常章節的條件提供了這項安全機制。
使用手冊並不一定要有恆常章節。 最簡單的狀況是根本就沒有。 您不需要將 GNU FDL 它本身列為恆常章節, 因為 FDL 清楚明白地說明 FDL 它本身不可以被更動。 FDL 也將特定章節標題分別開來, 像是「歷史」、「貢獻」和其它〔的一些〕。 您不應該將這些章節列為恆常的, 因為 FDL 已經給予了這些章節規則。
封面文字是您堅持在當使用手冊被出版時, 必須印刷在封面的一小片斷文字, 即使是由某個其他人出版它時亦同。 您可以載明必須被印刷在前封面的「前封面文字」, 您也可以載明必須被印刷在後封面的「後封面文字」。 您可以載明其中任何一個。
封面文字是一種新的設置, 所以我沒有辦法引用它們過去的使用例子, 但是它所打算的目標很簡單。 他們是用來給予一個編輯品的原始出版者, 一個請求或者鼓勵人們購買他們出版的拷貝, 而不是從一些其他的重印商處購買的一種方式。 舉例來說, 我們可以設想載明這段作為封面文字:
Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual and asks for your support through buying the Free Manuals edition.這也許可以幫助自由手冊公司在出版自由手冊的生意中獲得成功 -- 至少, 那是個設想的情況。 要載明這個後封面文字, 自由手冊公司應該要將許可聲明寫成這樣:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual and asks for your support through buying the Free Manuals edition." A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".
請將有關 自由軟體基金會 與 GNU 的 查詢 與 問題 送到 gnu@gnu.org。 你也可以使用 其他方法聯繫 自由軟體基金會。
請將有關網頁的意見送到 webmasters@www.gnu.org, 其他問題則送到 gnu@gnu.org。
請將有關中文網頁的意見送到 chinese-coordinators@gnu.org, 其他問題則送到 chliu@gnu.org。
Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium, provided this notice is preserved.
【本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何形式的媒體中,
但需保留此聲明。】
翻譯:劉 昭宏。
驗證:馬 雪萍。
請將有關翻譯的問題送到
GNU/CTT 的
翻譯人員。
Updated: Last modified: Sun Jul 15 13:06:38 CEST 2001